People born during the summer are less likely to be CEOs, according to a new study from the University of British Columbia.
根據(加拿大)英屬哥倫比亞大學一項新研究,夏天出生的人較不可能當上企業的執行長(CEO)。
The study investigated the birth month of 375 Chief Executive Officers from S&P; 500 companies and found a significantly lower amount of CEOs were born in June and July compared to other months.
June babies accounted for six per cent of CEOs, while July babies made up only five per cent.
6月出生的CEO佔6%,而7月出生的隻佔5%。
Babies born in March and April were most likely to be CEOs, accounting for 12 per cent and 10 per cent of the sample respectively.
3月及4月出生的寶寶最可能成為CEO,在樣本中分別佔12%及10%。
Sauder School of Business professor Maurice Levi explained the "birth-date effect," a phenomenon based on the way children are grouped by age in school, was to blame for the discrepancy.
The pattern is due in part to the cutoff dates that U.S. schools use to determine when children start kindergarten.
這個模式要部分歸因於美國學校系統接收小孩進幼兒園的截止日期。
Because the cutoff generally falls between September and early January, summer babies are usually the youngest in their class. Those born in April enjoy a somewhat higher likelihood of becoming a CEO because children born in that month are sometimes held back a year, making them the oldest in their class.
"Older children within the same grade tend to do better than the youngest, who are less intellectually developed," Levi said. "Early success is often rewarded with leadership roles and enriched learning opportunities, leading to future advantages that are magnified throughout life."