馬上註冊  |  找回密碼

SAY討論區

查看: 77|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

《名著名譯插圖本 源氏物語》上冊、中冊、下冊 [複製鏈接]

好友
0
帖子
133143
積分
141254
最後登錄
2019-2-28
在線時間
0 小時
跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2012-5-15 02:02:27 |只看該作者 |倒序瀏覽

內容簡介:
源氏物語 (1001-1008)
紫式部 (著)
  《源氏物語》成書於公元1001-1008年之間,是世界上最早的長篇寫實小說,爲三千萬日本傢庭不朽的國民文學,是世界上公認的亞洲文學十大理想藏書,亦是世界文學寶庫中不可或缺的一件珍品。
  本書以日本平安王朝全盛時期爲背景,通過主人公源氏的生活經曆和愛情故事,描寫瞭當時社會的腐政治和淫亂生活上層貴族之間的互相傾軋和權力鬥爭是貫穿全書的一條主線,而源氏的愛情婚姻,則揭示瞭一夫多妻制下婦女的悲慘命運。在貴族社會裏,男婚女嫁往往是同政治鬥爭的手段,婦女成瞭政治交易的工具和貴族男人手中的玩物。評論認爲,《金瓶梅》是中國封建社會的世態圖,在那裏,女人是男人生理發泄的工具;《源氏物語》則是日本貴族社會的寫真集,在那裏,女人是男人政治交易的商品。
  全書五十餘回,近百萬字。故事涉曆三代,跨越70年,所涉及人物四百多位,印象鮮明的也有二三十人。此書頗似我國唐代的傳奇、宋代的話本,但行文典雅,極具散文韻味;加之書中大量引用漢詩,及《禮記》、《戰國策》、《史記》、《漢書》等中國古籍史實和典故,因此讀起來具有濃鬱的中國古典文學氣氛。
  《源氏物語》開辟瞭日本物語文學的新道路,是日本古典現實主義文學達到一個新的高峰。
源氏物語
〔日〕紫式部 著
豐子恺 譯
《源氏物語》(全三冊)
(名著名譯插圖本)
北京 人民文學出版社 1980.12 第一版
長篇小說-日本-中世紀
ISBN 7-02-003891-3
作者簡介:
  紫式部,本名和生卒年不詳,日本平安時代女作傢、歌人。自幼學習中國詩文和和歌,熟讀中國典籍,擅樂器、繪畫。1005年底入後宮,官名藤式部,後改稱紫式部。著有《源氏物語》《紫式部日記》等。
出版說明:
  上世紀九十年代,我社編輯出版瞭一套工程浩大的“世界文學名著文庫”,該文庫由200種圖書組成,比較全面地反*瞭世界文學的最高成就。爲瞭滿足廣大讀者的需要,我們本著“優中選精”的原則,從文庫中挑出一批最受讀者喜愛的外國文學名著,這些名著系由冰心、楊绛、朱生豪等著名翻譯傢翻譯傢翻譯,以優美流暢的譯文再現瞭原著的風格,並配以精美的插圖,稱之爲“名著名譯插圖本”叢書。希望這套叢書成爲人民文學出版社奉獻給廣大讀者的一份珍貴禮品。
文字版│PDF│177.5 MB
http://freakshare.com/files/sp6ef4hf/Tale-of-Genji.rar.html
分享分享0 收藏收藏0 讚好讚好0 Unlike!Unlike!0 分享 傳送 邀請
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 馬上註冊 |

Archiver|手機版|SAY討論區

GMT+8, 2026-6-20 06:41 , Processed in 0.647799 second(s), 8 queries .

Powered by go2tutor.comDiscuz! X2

© 2026 Community Networks Limited

回頂部