馬上註冊  |  找回密碼

SAY討論區

查看: 111|回復: 2
打印 上一主題 下一主題

大陸好笑電影譯名 [複製鏈接]

好友
0
帖子
134293
積分
143681
最後登錄
2019-2-28
在線時間
0 小時
跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2012-5-10 04:48:13 |只看該作者 |倒序瀏覽
英文名: ANTZ
香港譯名: 蟻哥正傳
大陸譯名: 無產階級貧下中農螞蟻革命史 (完全睇唔出同 無產階級 、 貧下中農 有乜關係,同埋點解大陸成日鍾意咩都跟革命扯上關係?)

英文名: The Lord Of The Rings: The Two Towers
香港譯名: 魔戒二部曲: 雙城奇謀
大陸譯名: 指環王2: 兩座塔

英文名: 007: Die Another Day
香港譯名: 新鐵金剛之不日殺機
大陸譯名: 新鐵金剛之擇日再死 (死都要擇日?)

英文名: Catch Me If You Can
香港譯名: 捉智雙雄
大陸譯名: 來找我啊,如果你可以 (擺明直譯無經過思考)

英文名: Pretty Woman
香港譯名: 風月俏佳人
大陸譯名:漂亮女人 (咁你又吹佢唔漲,因為照字面真係咁解)
**** 本內容跟帖回復才可瀏覽 *****


分享分享0 收藏收藏0 讚好讚好0 Unlike!Unlike!0 分享 傳送 邀請

好友
0
帖子
125055
積分
125065
最後登錄
2019-2-28
在線時間
0 小時
No.1回覆者
發表於 2012-5-10 23:30:17 |只看該作者
厲害!強~~~~沒的說了!  

好友
0
帖子
125137
積分
125144
最後登錄
2019-2-28
在線時間
0 小時
跟尾2
發表於 2012-5-10 23:30:17 |只看該作者
搶座位來了
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 馬上註冊 |

Archiver|手機版|SAY討論區

GMT+8, 2026-6-2 13:08 , Processed in 0.677937 second(s), 8 queries .

Powered by go2tutor.comDiscuz! X2

© 2026 Community Networks Limited

回頂部