馬上註冊  |  找回密碼

SAY討論區

查看: 122|回復: 2
打印 上一主題 下一主題

KFC WE DO CHICKEN RIGHT [複製鏈接]

好友
0
帖子
134293
積分
143681
最後登錄
2019-2-28
在線時間
0 小時
跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2012-5-10 21:13:12 |只看該作者 |倒序瀏覽
We do chicken right

翻譯(1):我們做雞是對的?

翻譯(2):我們做雞正點耶~~

翻譯(3):我們就是做雞的。

翻譯(4):我們有做雞的權利。

翻譯(5):我們隻做雞的右半邊 !

翻譯(6)我們可以做雞,對吧?

翻譯(7):我們行使瞭雞的權利

翻譯(8):我們隻做右邊的雞......

翻譯(9):我們隻做正確(正版)的雞!

翻譯(10):隻有朝右才是好雞,對吧

翻譯(11):我們有雞的權利

翻譯(12):我們做雞做地很正確

翻譯(13):我們隻做正版雞。

翻譯(14):隻有我們可以做雞!

翻譯(15):我們公正的作雞

翻譯(16):我們的材料是正宗的雞肉!

翻譯(17):我們 正在 做雞好不好......

翻譯(18):右面的雞才是最好的

翻譯(19):向右看,有雞

翻譯(20):我們隻做正確的

翻譯(21):我們一定要把雞打成右派!

翻譯(22):實際上是說︰ 麥當勞做的是盜版雞 。

翻譯(23):我們做的是 右派 的雞(麥當勞做的是 左派 的雞)

翻譯(24):我們做的是半邊燒雞腿!

翻譯(25):我們隻做右撇子雞(要吃左撇子雞請去麥當勞)


分享分享0 收藏收藏0 讚好讚好0 Unlike!Unlike!0 分享 傳送 邀請

好友
0
帖子
130549
積分
136088
最後登錄
2019-2-28
在線時間
0 小時
No.1回覆者
發表於 2012-5-11 10:10:05 |只看該作者
飯可以亂吃,話也可以亂說,但帖子不可以亂髮哦

好友
0
帖子
130549
積分
136088
最後登錄
2019-2-28
在線時間
0 小時
跟尾2
發表於 2012-5-11 10:10:05 |只看該作者
你喜歡貼子還是發貼子的人
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 馬上註冊 |

Archiver|手機版|SAY討論區

GMT+8, 2026-6-7 20:19 , Processed in 0.658570 second(s), 8 queries .

Powered by go2tutor.comDiscuz! X2

© 2026 Community Networks Limited

回頂部