SAY討論區

標題: 帝女花之香夭 英文版 [打印本頁]

作者: Flibs    時間: 2014-1-5 21:42:12     標題: 帝女花之香夭 英文版

帝女花之香夭 英文版
Di Nü Hua - The Death of the Princess
任劍輝 白雪仙

詩白:
女:倚殿陰森奇樹雙
Dark palace with strange twin trees
男:當年誓約未能忘
Can't forget vow of that year
女:舊臣莫對花燭夜
Servants avoid wedding night
男:不須侍女伴身旁下去
Don't need maids to stay aside
下去
Get out

女:落花滿天蔽月光 
Falling petals hide the moon
借一杯附薦鳳台上
Take a cup of wine to the stage
帝女花帶淚上香 
Princess burns incense with tears
願喪生回謝爹娘
Hope to die for my parents
我偷偷看 偷偷望 
I look at him secretly
佢帶淚帶淚暗悲傷
He is sad, in sadness with tears
我半帶驚惶 怕駙馬 惜鸞鳳配
I'm rather scared that, prince consort treasures the wealth
不甘殉愛伴我臨泉壤
does not go to underworld with me

男:寸心盼望能同合葬 
Just want to be buried with you
鴛鴦侶相偎傍
Lovers hug each other
泉台上再設新房
Set a new room in the grave
地府陰司裡再覓那平陽門巷
Find a house at the street in the underworld

女:唉惜花者甘殉葬
Sigh lover's willing to die
花燭夜難為駙馬飲砒霜
Sorry to make you drink poison this night
男:江山悲災劫 
The country is ruined
感先帝恩千丈 與妻雙雙叩問帝安
Thanks for late emperor's kindness, I greet him with my wife


女:唉盼得花燭共諧白髮
Sigh wish to have a long marriage life
誰個願看花燭翻血浪
Who wants to see deadly wedding night
唉我誤君累你同埋孽網
Sigh I have pulled you into such a plight,
好應盡禮揖花燭深深拜
should follow the ritual to bow to you
再合巹交杯墓穴作新房
And drink with cup crossed, tomb's our bridal room
待千秋歌讚註駙馬在靈牌上
Let people praise prince consort on spirit tablet


男:將柳蔭當做芙蓉帳 
Treat the willow as bed curtain
明朝駙馬看新娘
Ming's Prince Consort sees his bride
夜半挑燈有心作窺妝
Look at her face at night with a lamp

女:地老天荒情鳳永配痴凰
Forever love, phoenix stays with her love
願與夫婿共拜相交杯舉案
I'm willing to bow, eat and drink with husband
男:遞過金杯慢咽輕嘗
Pass the gold cup, sipping lightly
將砒霜帶淚放落葡萄上
put the poison into the wine with tears

女:合歡與君醉夢鄉
Drink and fall asleep with you
男:碰杯共到夜台上
Cheers and we go to the grave
女:百花冠替代殮裝
Bride's hat replaces the shroud
男:駙馬珈墳墓收藏
Prince Consort's helmet to tomb
女:相擁抱
Hug and stay
男:相偎傍
Together
合:雙枝有樹透露帝女香
The twin trees tell the Princess's virtue
男:帝女花
The Princess
女:長伴有心郎
stays with her lover
合:夫妻死去與樹也同模樣
The couple dies in shape of the twin trees
作者: DiorCherie    時間: 2014-1-5 22:58:28

很好!很強大!
作者: 世界沒日    時間: 2014-1-5 23:13:30

誰能送我幾分啊
作者: DiorCherie    時間: 2014-1-5 23:13:36

呵呵 哪天得看看 `~~~~
作者: chrity__summer    時間: 2014-1-5 23:13:40

貌似看過了
作者: hillmen    時間: 2014-1-5 23:13:51

頂.支持,路過.
作者: naturebeehk    時間: 2014-1-5 23:17:31

有才的不在少數啊
作者: plas_hoz    時間: 2014-1-5 23:20:02

好分享的樓主,我給你一個贊
作者: kinh9999    時間: 2014-1-5 23:34:10

要多久才能升級啊
作者: tn52003    時間: 2014-1-5 23:35:29

終於看完了~~~
作者: mic167    時間: 2014-1-5 23:36:18

聲明一下:本人看貼和回貼的規則,好貼必看,精華貼必回。
作者: weltergf    時間: 2014-1-5 23:46:38

初來乍到,請多多關照。
作者: svcscgba    時間: 2014-1-5 23:47:31

看完了這麼強的文章,我想說點什麼,但是又不知道說什麼好,想來想去只想
作者: [email protected]    時間: 2014-1-5 23:54:55

老闆付我錢,我上班到尼伊達回帖子
作者: 現實999    時間: 2014-1-5 23:55:08

Thank you for your sharing,回覆囉
作者: DiorCherie    時間: 2014-1-6 00:25:23

賺點分不容易啊
作者: jackjack99    時間: 2014-1-6 00:41:10

先占個位置,記錄這個好帖子
作者: 我不是傻鴨    時間: 2014-1-6 01:10:48

分享一切美好的事物是樓主的責任,回覆是每一位會員的義務
作者: 切雞飯    時間: 2014-1-6 01:16:13

回覆,是讓樓主更有心去發帖
作者: junhau    時間: 2014-1-6 02:30:25

來幾句吧
作者: 世界沒日    時間: 2014-1-6 03:39:29

雖然不怎麼好看,但還是幫你頂
作者: Some1    時間: 2014-1-6 04:15:16

文筆流暢,修辭得體,深得魏晉諸朝遺風,更將唐風宋骨發揚得入木三分,能在有生之年看見樓主的這個帖子。實在是我三生之幸啊。
作者: [email protected]    時間: 2014-1-6 05:09:02

厲害!強~~~~沒的說了!  
作者: Gopper    時間: 2014-1-6 08:15:40

搶座位來了
作者: HOTSTUDIO阿蚊    時間: 2014-1-9 08:31:26

回復一下
作者: Some1    時間: 2014-1-9 14:38:22

有些帖子,真的不錯
作者: 牙`蔚    時間: 2014-1-11 11:27:01

樓主分享的好東西,我幫你宣傳
作者: appson    時間: 2014-1-11 18:51:49

希望大家能幫忙多多分享
作者: tn52003    時間: 2014-1-12 04:55:51

哈哈,有意思~頂頂 ,繼續頂頂。繼續頂哦  
作者: gaiful    時間: 2014-1-12 12:37:48

好人一個
作者: gaiful    時間: 2014-1-12 19:23:16

生為地球人,就是愛看帖
作者: hkgordan    時間: 2014-1-13 03:50:05

先頂後看  
作者: cb_reptile    時間: 2014-1-13 08:54:49

嚴重支持!




歡迎光臨 SAY討論區 (http://say.go2tutor.com/) Powered by Discuz! X2