SAY討論區
標題:
日本老翁起訴電視臺 稱節目中外來詞太多傷感情
[打印本頁]
作者:
allencth
時間:
2013-6-28 14:46:12
標題:
日本老翁起訴電視臺 稱節目中外來詞太多傷感情
日本71歲男子高橋鵬二以感情傷害為由起訴日本廣播協會(NHK),稱這傢機構過多使用外來詞,造成它的一些節目難以理解。
“美國一州”
高橋說,NHK的新聞和娛樂節目英語單詞泛濫,對他的感情構成傷害。他自稱代表一個保護日語組織,向NHK索賠141萬日元。
高橋的律師宮田睦男說,NHK的節目依賴從英語借來的詞彙,而非傳統日語詞彙。“高橋主要擔心日本過度美國化,他感到一絲危機,即日本正在變成美國的一個州。”
日語素有借鑒外來詞的傳統,二戰的影響和對美國文化的迷戀使越來越多英語單詞為日本人所用,大多數日本人會脫口而出trouble(麻煩)、risk(風險)、parking(停車)等英語單詞。
捍衛文化
然而,日本人的發音方式使他們在念出外來詞的時候,讓這些詞語的母語人士有點聽不懂。例如,英語單詞trouble變成toraburu,法語單詞concierge變成konsheruju。
宮田說,高橋之所以上訴是因為NHK不屑於回應。他說:“這關乎日本文化,關乎這個國傢自身,包括它的政治和經濟。”
日本國立國語研究所助教山崎誠說:“我認為訴訟有點荒謬,但確實至少吸引大傢註意這個問題。”
拒絶回應
NHK拒絶回應此事,理由是尚未收到任何法庭檔案。
除日本人擔心外來詞侵蝕本國文化,法國的傳統主義者和加拿大法語居民同樣擔心, 隨著好萊塢文化大行其道,自己的語言會受衝擊。
法國議會1994年通過《圖邦法》,涉及法語在官方政府出版物、廣告、工作場所、公辦學校和商業文本中的使用。加拿大魁北克省下設專門政府機構,監督一定數量的書面材料必須用法語寫作。(卜曉明 新華社供本報稿)
作者:
mic167
時間:
2013-6-28 17:56:47
聲明一下:本人看貼和回貼的規則,好貼必看,精華貼必回。
作者:
hopakngai
時間:
2013-6-28 18:05:49
好看的程度,心照不宣
作者:
段皇爺
時間:
2013-6-28 18:14:26
為了潛水值,我回覆一下囉
作者:
plas_hoz
時間:
2013-6-28 18:16:45
熱情分享好文章,看了都要來回覆
作者:
^^SaSabb
時間:
2013-6-28 18:27:21
看帖累了,回覆一下吧!
作者:
十兵衛
時間:
2013-6-28 18:33:58
看了你的帖,讓我有一種說不出的感覺
作者:
gaiful
時間:
2013-6-28 18:40:42
好奇心,我打開看看
作者:
plas_hoz
時間:
2013-6-28 18:48:36
先頂後看
作者:
太陽穴
時間:
2013-6-28 18:56:46
我是來收集資料滴...
作者:
mydear888
時間:
2013-6-28 19:07:23
正好你開咯這樣的帖
作者:
Tung8887
時間:
2013-6-28 19:36:10
這個站不錯!!
作者:
stk190
時間:
2013-6-28 19:53:40
這論壇不錯
作者:
我不是傻鴨
時間:
2013-6-28 20:26:23
頂一個先
作者:
michael.huang
時間:
2013-6-28 20:58:59
樓上的稍等啦
作者:
juny0385
時間:
2013-6-28 23:14:32
慢慢來,呵呵
作者:
lreneMOON
時間:
2013-6-29 04:25:12
做一個,做好了,請看
作者:
andykom28
時間:
2013-6-29 05:55:36
我有家的感覺~~你知道嗎
作者:
底褲超人
時間:
2013-6-29 06:47:18
說的真有道理啊!
作者:
Some1
時間:
2013-6-30 21:56:53
這個站不錯!!
作者:
bobodragon2001
時間:
2013-7-7 06:53:35
自己知道了
作者:
Some1
時間:
2013-7-8 05:30:56
暈 不信啊
歡迎光臨 SAY討論區 (http://say.go2tutor.com/)
Powered by Discuz! X2