馬上註冊  |  找回密碼

SAY討論區

查看: 484|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

烈火焚身/母親的告白 Incendies.2010.BluRay.720p.DTS.x264-CHD [複製鏈接]

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

好友
0
帖子
5259
積分
10725
最後登錄
2018-7-24
在線時間
0 小時
跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2012-3-19 23:52:17 |只看該作者 |倒序瀏覽


【片  名】Incendies
【譯  名】焦土之城/焦頭爛額/烈火焚身(台)/母親的告白(港)/烈火焚城/中東的希臘悲劇
【IMDB評分】8.2/10 (5,971 votes)
【IMDB鏈接】http://www.imdb.com/title/tt1255953/
【年  代】2010
【國  家】加拿大
【類  別】劇情
【語  言】阿拉伯語/法語
【片  長】130 mins
【導  演】丹尼斯·維倫紐瓦   Denis Villeneuve
【編  劇】Valerie Beaugrand-Champagne - script consultant
      瓦迪基·穆阿瓦德   Wadji Mouawad - play (as Wadji Mouawad)
      丹尼斯·維倫紐瓦   Denis Villeneuve - written by
【主  演】梅麗莎·德索蒙斯-波林 Melissa Desormeaux-Poulin  ....Jeanne Marwan
      馬克西姆·高德特 Maxim Gaudette  ....Simon Marwan
      盧布娜·阿扎寶 Lubna Azabal  ....Nawal Marwan
      雷米·吉拉德 Remy Girard  ....Notary Jean Lebel
      Abdelghafour Elaaziz  ....Abou Tarek
      Allen Altman  ....Notary Maddad
      Mohamed Majd  ....Chamseddine
      Nabil Sawalha  ....Fahim
      Baya Belal  ....Maika
      Bader Alami  ....Nicolas
      Karim Bourara  ....Le garde du corps de Chamsseddine
      Anthony Ecclissi  ....Lifeguard
      Yousef Shweihat  ....Sharif

【劇情簡介】

  雙胞胎西蒙(Simon)、珍寧(Janine)由母親單獨撫養長大,母親過世後,他們從遺書中得知他們的父親依然在世,並且還有另外一個兄弟。從此,雙胞胎前往中東開始了對於母親生活秘密的探尋。

  母親娜瓦爾病倒之後沒有幾天,便去世了。她留下來了幾份遺囑。這一天,公證人吉恩·萊伯向娜瓦爾的兩個孩子珍妮和西蒙宣讀了這份被公證過的遺囑。不過,聽聞了遺囑的內容之後,這對雙胞胎姐弟的內心卻一直無法平靜,因為除了自己的遺囑之外,姐弟倆得到了兩個信封--這是另外兩份遺囑。其中一封是給他們的父親的,而這個傳說中的父親在姐弟倆的心中早已過世多年;還有一封是給娜瓦爾的第三個孩子的,這個孩子是娜瓦爾的長子,但是姐弟倆卻一直不知道這個哥哥的存在。
  面對著這麼一份複雜的遺囑和令人震驚的家庭關係網,姐姐珍妮突然間就明白了自己母親在臨終前幾周的沉默和寡言。那並不是老人家心情不好,而是她的內心裡還有不能放下的牽掛和割捨不去的歷史。瞭解到這點之後,珍妮立即搭上了前往中東地區的班機,她要在那裡尋找關於家庭線索的蛛絲馬跡--其中包括自己的哥哥和自己的父親。多年以來,這樣一個世界和這兩個人一直不曾存在於他們的生活之中,這次的尋覓之旅,她能找到什麼呢?
  不過,在西蒙的眼裡,這不過是母親死後的一種「後遺症」,是她留給活人的一種「智力和尋找的遊戲」。他根本不想去關心母親的過往和家族的歷史。在他看來,活人只要能管理好自己的生活就是對母親最大的慰藉。但是面對從小和自己相依為命的姐姐,西蒙也踏上了前往中東的班機,他要和姐姐一起在那片陌生的土地上尋找自己的身世,在上一輩親人的家鄉尋找一個未曾被人發現和瞭解的娜瓦爾。
  在公證人吉恩的幫助下,西蒙和珍妮在中東一點一點地拼湊起了母親的故事:娜瓦爾出生在中東南部的一個基督教家庭,少女時代的娜瓦爾和一個外鄉人戀愛並且有了孩子。但是在中東地區,未婚先孕是一件奇恥大辱。所以,娜瓦爾的幾個兄長打死了她的戀人。隨後,娜瓦爾生下了男嬰。疼愛娜瓦爾的祖母在孩子被送到孤兒院之前在孩子的腳踝上留下了三點刺青作為記號,以期在將來母子還能相認。在自己的家鄉,娜瓦爾已經是一個臭名昭著的女人,她沒有辦法繼續在這裡待下去,即使是多年之後,她的孩子也沒有辦法在這裡尋找自己的母親。無奈之下,娜瓦爾來到了中東北部地區求學。不久,這片地區上的基督徒和穆斯林之間的宗教衝突漸漸升了級,娜瓦爾得知兒子所在的孤兒院遭到了襲擊便冒險前往探視。一路上,她見到了基督教民兵的燒殺搶掠。為了能早點找到自己的孩子,她隱瞞了自己基督教徒的身份,搭上了一輛穆斯林難民的巴士。等她趕到孤兒院的時候,這座孤兒院已經被基督教民兵燒成了灰燼,而自己的孩子也生死不明。為了給自己的孩子復仇,娜瓦爾加入了一個南部的穆斯林武裝力量。隨後,她被安插進敵方--基督教領導人的家中坐家庭教師。獲得對方信任後,娜瓦爾成功地暗殺了這個領導人。接著,她便被投入監獄,在獄中,娜瓦爾受盡非人的折磨,包括拷打和屢次強姦。珍妮和西蒙就是在獄中生下的孩子。出獄後,娜瓦爾在曾經服務的組織的幫助之下移民到了加拿大的魁北克。
  姐弟倆在文明世界裡長大,對母親的過往、歷史和勇氣一無所知。在西蒙的眼中,母親是一個冷漠的人。母親病倒的那一天,她在游泳池裡游泳。一抬頭看到了不少人的小腿,其中的一個人的腳踝上,紋著令娜瓦爾刻骨、難忘的三點刺青的記號。她爬上岸,顫顫巍巍地走進人群。腳踝的主人回過頭來,那張臉令娜瓦爾的心臟超過了負荷。隨後,娜瓦爾病倒,在立下了幾份遺囑之後,溘然離世……

  馬娜娃表面上是一個普通的白領,跟成年孖生子女珍妮和西門定居加拿大。直至她離世,珍妮及西門收到她留下的古怪遺囑,他們才意會到母親並非平凡人。娜娃在 遺囑上表明,除非珍妮和西門將兩封她預備好的信送到他們素未謀面的父親及哥哥手上,否則不許為她立墓碑,不許舉行正常葬禮!
  在遺矚公證人黎尚的幫助下,兩兄妹將母親的過去如砌圖般一塊一塊拼合起來。在那峰火連天的亂世中,他們發現母親竟是一名間諜!她更淪為階下囚達十五年之久!當母親的黑暗過去揭盅,父親和哥哥的神秘身份逐漸揭開,珍妮和西門才赫然發現一個讓他們痛不欲生的驚人身世……

  雙胞胎姐弟循著母親的遺囑,前往中東尋找素未謀面的父親與兄長,意外扯出母親不為人知的過去。改編自劇作家Wajdi Mouawad同名劇作,巧妙遊走兩個時空,試圖從纏繞糾結的關係中,理出命運的頭緒。滄涼悲苦的國仇家恨,宿命中擺盪不息的無奈孤寂,在《理工學院》導演鏡頭下竟如斯動人,猶如基耶洛夫斯基經典風采再現。

【一句話評論】

  關於種族屠殺的話題一直都是銀幕上難以表現的「禁區」。但是在《焦土之城》中,這個話題卻是這麼完美和真實。其中摻雜的親情、愛情和人性的選擇令人震撼。 ——《綜藝》
  關於遙遠地區和遙遠時間的一次歷史性回顧。在丹尼斯·維倫紐瓦的講述中,這個故事顯得是那麼豐富和豐盈。 ——《每日銀幕》
  這是丹尼斯·維倫紐瓦所拍攝過的最好的一部影片。看完電影之後,你記住的不會是故事和表演,而是人物的「面孔」 ——CBC

【幕後製作】

  導演訪談

  Q1: 您是如何接觸到加拿大籍黎巴嫩裔全才劇作家瓦吉茂阿瓦德(Wajdi Mouawad)的劇作,且您的第一印象為何?
  我對本劇的第一印象就如同我初次看《現代啟示錄》(Apocalypse Now)所領受的一樣,我整個被震懾住了。這齣劇在一個很小、名為Le Th??tre des 4 Sous的戲院演出,因我在最後ㄧ刻購買最後一場演出票券的緣故而坐在第二排。劇本本身像是重重的一拳直擊在我的下巴上,當我自劇院站起來時我感到我顫抖的雙膝,我當下知道我將改編本劇將它拍成電影。

  Q2: 《烈火焚身》在視覺成就上超凡入聖並電影感十足。您是如何預見這部戲有如此大的視覺?力?
  《烈火焚身》是讓所有經典劇作家眼睛為之一亮的劇本,它直接催生與?蒙了影像的生成。更者,吉茂阿瓦德的劇作本身有著更為強大的視覺魅力,有著罕見美麗的影像構成元素。我無法使用這些影像元素,因它們深深地刻畫著劇場符號,但我可以回到所有的素材源頭,並將其內化進我的電影語言中。吉茂阿瓦德也提供了我一些有助益的的線索來源。

  Q3: 您是如何有效地說服劇作家吉茂阿瓦德,將《烈火焚身》劇作翻拍成電影是可行的?
  吉茂阿瓦德在讀了我寄給他大約50頁的劇本初稿後,同意賦予我使用本劇的權力。他給予了我在創作上的絕對自由,純粹地全權委託給我。我認為這是可以促成改編成功的唯一之途,作者賦予你創造你自身創作錯誤的自由度。

  Q4: 《烈火焚身》無論是劇作還是電影並沒有具體說明故事場景發生在中東地區的哪一個國家。您對於這點的想法是?
  黎巴嫩的貝魯特還是達瑞煦,這個問題在我編寫電影劇本的過程中數度在我腦中縈繞。我決定跟隨著劇作的腳步,並將我的故事場景設定在一個想像的場域如希臘裔法國導演的作品《Z》,因此可以免於政治偏見的束縛。《烈火焚身》是泛政治的,但它也有非政治化的部份。劇本的初衷在於探求憤怒的來源,而不是被憤怒本身所吞吃。《烈火焚身》的背景設定在基於史實的佈雷區。

  Q5: 《烈火焚身》 戲劇性的程度幾近歌劇。這個大膽的嘗試事實上使得故事充滿著悲劇色彩但極具教育意含,而非完全無望悲傷或誇張煽情的。什麼是?發您創作出情感如此豐富內?電影的事物?
  要轉化這樣豐富的文本到大銀幕上而不致於令其過於煽情,我選擇適度地取材寫實主義,但保留了劇作中神話色彩的自然光與影。情緒轉折必須要避免無意義的宣洩,而是期望達到自我昇華的效益。《烈火焚身》也是一場珍與賽門攜手共同追溯母親心中憎恨起源的旅程,這是個非常普世的追尋,讓我極為感動。我承認要達到本片的戲劇平衡花費了我很長的一段時間,其中任一個片段都可能?發另一部劇情長片的產生!

  Q6: 《烈火焚身》有著非常出色的選角。您是如何找到這些才華洋溢的演員的?
  《烈火焚身》的選角包含一部份的專業演員以及許多居於約旦的非專業演員。我們的約旦裔選角總監Lara Attala希望接觸伊拉克難民營並提供給他們工作機會。這些非專業演員對《烈火焚身》的貢獻至為重大。這部份的工作挑戰在於需調整每個人的語言腔調,冀求統一出可蘭地區的阿拉伯腔調。其中一些演員為北非裔,他們必須實用性質導向地學習另一個語言,增進表演的可信度。
  我看了魯比娜阿扎巴爾在哈尼·阿布阿薩德所執導的《天堂此時》(Paradise Now)及東尼·葛裡夫所執導的《北非行路遙》(Exiles) 裡的演出。我在巴黎的選角總監Constance DeMontefoy建議我與魯比娜見面。魯比娜是個不可多得的女演員,天生地擁有著劇中母親這個角色娜娃的力量與熱情。魯比娜就是娜娃。而雙胞胎的選角則是個艱鉅費時的過程, 最終梅麗莎·淂索慕普琳(M?lissa DesormeauxPoulin)在一連串的試驗下脫穎而出。而賽門的這個角色使我遍尋各種可能,最後我發現其實他與我之前合作的演員馬克西姆·高德特(Maxim Gaudette)十分契合。我非常以所有參與演出《烈火焚身》的演員為傲。

  Q7: 對於中東地區沒有任何宗教政治認識的觀影者可能很難理解究竟《烈火焚身》片中娜娃·瑪萬是站在哪一陣營的立場。在許多場景中,您的影像語言瀰漫著一股模糊與陌生肌理。在某種程度上,這種未知以及知識上的匱乏反而成為《烈火焚身》的優勢。您對於這點的看法是?
  我特意製造了一個政治混亂的氛圍環抱著娜娃·瑪萬的這個角色。這個地區飽受戰爭蹂躪的原因,常常來自於居於其中的17個宗教支派間由於無止盡地結盟或背叛而引起無數無解的複雜現狀。為要對現實狀況的呈現保持真誠,對於政治情勢的闡釋必須是混亂無解的,而非簡單的站在任何一方的立場而損害了故事的基礎。《烈火焚身》的觀影者必須認識到什麼是所謂的 「真實」,在理解現實環境的複雜本質下黑與白已無清楚界限的前提下。

  從話劇而來

  生活在加拿大的作家瓦迪基·穆阿瓦德在2003年創作了一個英文名為Scorched(法文名Incendies)的劇本。這個劇本隨後獲得了極多的好評和讚譽。緊接著,作家本人把劇本被搬上了舞台,同名戲劇一樣引起了不小的轟動。戲劇上演了幾年之後,加拿大導演丹尼斯·維倫紐瓦在一家名為Le 補細明體; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">Theatre des 4 Sous的小劇院裡,邂逅了這一部出色的戲劇。
  維倫紐瓦說:「我看到這部戲的時候非常激動,這種感覺和我第一次看《現代啟示錄》的感覺一樣,除了震驚就是震驚。當時我坐在第二排,幾乎是這部戲劇的最後一次公演,而我買到的差不多又是最後一張票。看完之後,我覺得這個劇本棒極了。它就像是在我的面頰上直接給了我一拳,那種震撼的感覺讓我一直『兩股戰戰』。與此同時,我也明白,這是一部非拍成電影不可的好劇本。」
  無論是在劇本、戲劇還是在電影裡,主角出生、成長並逃離的中東國家一直只是一個模糊的概念。不管是誰都沒有明確表示過這個國家的名字。在戲劇舞台上,這麼處理是完全可以的,但是到了電影裡,要是這樣模糊化故事發生的背景,則有一點麻煩。維倫紐瓦說:「的確,這個問題很棘手、也很麻煩。從我改編劇本的那天開始,這個問題就一直困擾著我。到底應該讓故事發生在貝魯特還是別的地方。最後,我決定尊重原作者的意願,把故事安排在了一個模稜兩可的地方。就好像科斯塔·加夫拉斯在《焦點新聞》裡做的那樣。這麼做的好處顯而易見,可以避免一些不必要的政治上的麻煩以及讓那些政客不去那麼快的『對號入座』。說到底,穆阿瓦德寫這個劇本的初衷是展示某種極端思想和極端行為的內核,而不是給這種思想和行為添油加醋。拍攝電影的過程中,為了架構起這麼一個中東的國家,也是很麻煩的事情,因為宗教上的事情和說法,到處都是雷區。」

  改編和表演

  偉大的戲劇並不一定能造就偉大的電影,因為戲劇強調讓人產生想像,而電影則強調畫面。可是在本片導演維倫紐瓦卻沒有這方面的顧慮,他說:「《焦土之城》的劇本看上去就好像是一個作曲家創作的完美的古典音樂--欣賞它,就好像直接在觀賞油畫一般。字裡行間的細節和言外之意,不斷地變成畫面,湧現到我的眼前。除此之外,這個劇本還提供了一種罕見的力量感和美感。不過,這種節奏和韻律上的美,只屬於戲劇舞台,我沒有辦法直接把它們用到電影中。但是瓦迪基·穆阿瓦德已經給了我一些關鍵的信息和堅實的劇本。我需要做的,就是回到戲劇的源頭,用電影語彙把這個故事重新表達一遍。在改編劇本的過程裡,穆阿瓦德給了我完全的自主權。一開始,我寫了一個大概有50頁的電影劇本的初稿給他看,他看了之後就同意讓我自由地去創作我的劇本了。創作自由,是他給我的最好的禮物和最大的信任;自由創作,是寫好一個劇本的唯一途徑。因為原作者允許改編者犯下一些屬於自己的錯,這種信賴是彌足珍貴的。」
  談及影片在中東的拍攝經歷,維倫紐瓦坦言地說困難重重。他說:「這部電影裡有職業演員,也有很多約旦非職業演員。劇組裡的約旦裔導演想方設法地找來了幾個伊拉克難民出演了影片。他們對影片的貢獻最大。在約旦拍攝這部電影的一個挑戰就是每個演員的口音問題。為了要突出一種戈蘭族的口音和阿拉伯地區的腔調,劇組中的大部分演員都在不停地改變自己的口音。還有一些職業演員,他們來自非洲。為了拍這部電影,他們不得不重新學習一種語言,這種敬業精神讓我感動。至於影片中的主演,扮演母親的盧布娜·阿扎寶,我很早就知道這個比利時女人。她是一個極有力量和爆發力的女性,幾乎從一開始,我就確定她是扮演娜瓦爾的唯一人選。找雙胞胎的扮演者比較費力和辛苦。最後,我們找到了沒有什麼經驗的梅麗莎·德索蒙斯-波林;而弟弟的扮演者,雖然我們找了很久,最後卻發現他一直就在我的身邊,他就是曾經和我合作過《理工學院》的馬克西姆·高德特。」

【花  絮】

·本片入圍了2010年的威尼斯電影節「威尼斯之日」單元,在2010年多倫多電影節上獲得最佳加拿大電影,並代表該國報名參加2011年的奧斯卡外語片角逐,獲得了提名。
·影片改編自加拿大的法語作家瓦迪基·穆阿瓦德的同名劇作。穆阿瓦德本人具有黎巴嫩血統。這個劇本曾經被翻譯成英文,並在倫敦著名的老維克劇院上演。
·影片在中東的約旦取景拍攝。
遊客,如果您要查看本帖隱藏內容請 回覆
分享分享0 收藏收藏0 讚好讚好0 Unlike!Unlike!0 分享 傳送 邀請
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 馬上註冊 |

Archiver|手機版|SAY討論區

GMT+8, 2024-6-11 03:57 , Processed in 0.652132 second(s), 9 queries .

Powered by go2tutor.comDiscuz! X2

© 2024 Community Networks Limited

回頂部